Page 1 of 1

Recherche Maitre Capelo

Posted: Tue Sep 27, 2005 10:42 am
by sarimarcus
Alors question :

On dit "Fort de notre collaboration" ou "Fors de notre collaboration" ??


Si vous trouvez la règle de grammaire, c'est mieux.

Posted: Tue Sep 27, 2005 11:13 am
by thomxxx
De l'expression "être fort de quelque chose" pour dire que l'expérience de ce quelque chose nous a rendu fort dans tel domaine.

Posted: Tue Sep 27, 2005 11:14 am
by NoirDésir
D'après LEXILOGOS

FORS :
FORS. prép. Excepté, hormis. Tout est perdu fors l'honneur. Il est vieux.

FORT :
Se faire fort, S'engager à quelque chose, se rendre caution, se rendre garant. Dans cette locution, le mot Fort reste invariable. Je me fais fort d'en venir à bout. Il se fait fort de réussir. Elle se fait fort d'obtenir la signature de son mari. Ils se faisaient fort d'une chose qui ne dépendait pas d'eux. On dit dans le même sens Se porter fort pour quelqu'un, Répondre du consentement de quelqu'un

"Donc je penche pour Fort de notre Collaboration"

Posted: Tue Sep 27, 2005 11:16 am
by thomxxx
Ici c'est plus "être fort de.." plutot que "se faire fort de.." mais bon, ça revient au même c'est FORT qu'il faut employer :)

Posted: Tue Sep 27, 2005 11:30 am
by NoirDésir
Ouep, je suis d'accord avec toi Thomxxx, ce n'est pas exactement le même emploi mais ça s'y rapproche fortement et surtout le "fors" veut dire vraiment autre chose.

J'essayais juste d'argumenté un peu :oops:

[Edité] pour cause de grosse vilaine faute d'orthographe :roll: :D

Si vous voulez savoir laquelle, regardez la citation de Thom :lol:

Posted: Tue Sep 27, 2005 11:39 am
by thomxxx
NoirDésir wrote:J'essayé juste d'argumenté un peu :oops:
Et à juste titre ! ^^

Posted: Tue Sep 27, 2005 2:14 pm
by Ix
La vrai formule c'est Zyva bouffon contan d'avoir travaillé avec toi :D

Posted: Tue Sep 27, 2005 5:45 pm
by Lanks
Ix wrote:La vrai formule c'est Zyva bouffon contan d'avoir travaillé avec toi :D

je dirais meme plus

"zyva bouffon le taf avec ouat c'était d'la balle :D"

Posted: Tue Sep 27, 2005 7:24 pm
by Ix
effectivement je connais que quelques termes en jeune désolé :P

Posted: Tue Sep 27, 2005 7:59 pm
by Hazuria
"d'la balle" peut etre remplacé par "d'la bebom" qui est un synonyme :)